Кровавий шлях
Представлено найперший український переклад дебютного твору шотландського англомовного письменника сера Артура Ігнатіуса Конан Дойла (1859–1930) про пригоди Шерлока Голмса. В інтерпретації Антіна Шебеца твір має назву «Кровавий шлях», а пізніше він буде представлений під заголовком «Етюд в багряних тонах», або «Червоним по білому». Цей переклад цікавий, крім іншого, тим, що здійснений не звичною нам сучасною літературною мовою, а галицьким діалектом початку двадцятого сторіччя.
Бібліографічний опис:
Дойль, А. К. Кровавий шлях [Електронна копія] : (в 2 ч.) / А. К. Дойль ; пер. А. Шебец. Електрон. текст. дані (1 файл : 67,2 Мб). Львів : Накладом «Нар. Слова», 1908 (Київ: НБУ ім. Ярослава Мудрого, 2023).
Оригінал друкованого документа зберігається в НБУ ім. Ярослава Мудрого: Дойль А. К. Кровавий шлях : (в 2 ч.) / А. К. Дойль ; пер. А. Шебец. — Львів : Накладом «Нар. Слова», 1908. – 157, [2] с.